Accueil
Nous contacter
Plan du site
Rechercher
reseau de
Lexicologie, Terminologie, Traduction
LIENS
ACTUALITÉS
LE RÉSEAU
À propos du nouveau réseau LTT
Thèmes de recherche du réseau
Ce que fait le réseau
À l’extérieur du réseau
La mémoire du réseau. Liens avec l’AUF. Répertoire des chercheurs.
Accueil
Plan du site
À propos du nouveau réseau LTT
Rappel historique
Du réseau de chercheurs de l’AUF à l’association internationale autonome
Assemblée générale
Assemblée générale 2013
Assemblée générale 2014
Assemblée générale 2015
Assemblée générale 2016
Assemblée générale 2017
Assemblée générale extraordinaire 2015
Refondation du réseau
Bulletins d’adhésion
Conseil d’administration, bureau
Les statuts en bref
Membres du réseau LTT
Nouveaux statuts LTT (version finale)
Thèmes de recherche du réseau
Ce que fait le réseau
Colloques, journées scientifiques, formations
Journée d’étude des jeunes chercheurs LTT 2013
Journée d’étude des jeunes chercheurs LTT 2013
Journées scientifiques LTT 2011
Journées scientifiques LTT, Villetaneuse (Paris 13), septembre 2011
Journée de formation LTT 2012
Journée de formation LTT 2012 Butare (Rwanda), mars 2012
Journées d’animation scientifiques régionales LTT 2012
JASR LTT Colloque Néologie Tunis, octobre 2012
Journées d’animation scientifiques régionales LTT 2014
Journées d’animation scientifique régionales, Dakar (Sénégal), 18 - 21 février 2014
Journées scientifiques LTT 2015
Journées scientifiques LTT 2015, Strasbourg (France), septembre 2015
Publications
L’unité en sciences du langage,
Actes des 9èmes journées scientifiques du Réseau LTT
Lexicologie, terminologie, traduction : Nouvelles recherches au cœur d’un système (
Actes Journée "Jeunes chercheurs LTT" 2013
)
Lettre d’information LTT - Association internationale sans but lucratif
Lettre d’information LTT janvier 2012
Mobilité scientifique LTT
Bourses de recherche au sein du réseau LTT
Bourse du réseau LTT pour séjour de recherche
Microbourses de recherche LTT-AUF pour doctorants des pays du Sud
Équipes virtuelles
Du projet Initerm, équipe virtuelle LTT, au GREJA
Appels à contributions
La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue.
À l’extérieur du réseau
Publications
Appels à publication
Revue Analele Universităţii „Stefan cel Mare”. Seria Filologie. A. Lingvistică.
Revue Arena Romanistica
Revue Atelier de traduction
Revue Intercâmbio
Revue Internationale d’Études en Langues Modernes Appliquées
Revue Lidil
Revue Synergies France
Revue Verbum
Ouvrages
Terminologie, traduction et rédaction technique [linguistique portugaise]. En hommage au professeur Armelle Le Bars
Traduire le pouvoir, le pouvoir de traduire
Concepts, termes et reformulations
Corpus et dictionnaires de langues de spécialité
Corpus numériques, langues et sens. Enjeux épistémologiques et politiques
De la mesure dans les termes
Des arbres et des mots. Hommage à Daniel Blampain
Dictionnaire - Commerce de détail et distribution
Dictionnaire du monde marin de la région du Souss (sud-ouest) marocain
Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom). Genèse, méthodes et résultats
Dictionnaire historique et critique
Dictionnaires en procès
Dynamics and Terminology : An interdisciplinary perspective on monolingual and multilingual culture-bound communication
Emprunts néologiques et équivalents autochtones en français, en polonais et en tchèque
Histoire de la traduction . Repères historiques et culturels
Idéologie et traductologie
L’autotraduction, une perspective sociolinguistique
L’enseignement supérieur et la recherche dans le contexte des Grands Lacs et de l’Afrique de l’Est : les enjeux linguistiques pour l’intégration régionale
L’onomatopée ou le “monstre hybride"
La définition et ses problèmes dans le dictionnaire
La Fabrique des mots français
La linguistique prédictive : de la cognition à l’action
La néologie en langue de spécialité : détection, implantation et circulation des nouveaux termes
La Représentation verbale et non-verbale en terminologie
La variation lexicale des français
Language for Specific Purposes - Research and Translation across Cultures and Media
Langue et technique
Langue et territoire. Études en sociolinguistique urbaine / Language and Territory. Studies in Urban Sociolinguistics
Langues et littératures dans la région des Grands Lacs
Le Statut social du traducteur
Le terme scientifique et technique dans le dictionnaire général
Les noms d’humains : une catégorie à part ?
Les noms de professions
Les théories du sens et de la référence. Hommage à Georges Kleiber
Lexicographie et terminologie : compatibilité des modèles et des méthodes
Lexicographie et terminologie : histoire de mots
Manuel de traductologie
Nature et fonctions de la métaphore en science. L’Exemple de la cardiologie.
Rapport au Parlement sur l’emploi de la langue française
Technolectes/langues spécialisées en contexte plurilingue
Traductologie et géopolitique
Traduire aux confins du lexique : les nouveaux terrains de la terminologie
Usages et fonctions des langues dans la région de l’Afrique Centrale, de l’Afrique de l’Est et des Grands Lacs
Voir aussi ...
Cahiers du CIEL
Collection Traducto
Corpus de littérature francophone
Langues, cultures et sociétés
Lettre de la Société française de terminologie
Liens vers Revues et Dictionnaires
Revue française de linguistique appliquée
Revue SCOLIA
Revue SEPTET
Traduire aux confins du lexique : Les nouveaux terrains de la terminologie
Colloques
2017 Semestre 1
Phraséologie en corpus de spécialité, Paris (France), mai-juin 2017
TOTh 2017 - Terminologie & Ontologie : Théories et applications, Chambéry (France), juin 2017
Conférence TALN-RECITAL 2017, Orléans (France), juin 2017
La Métaphore et la traduction, Toulon (France), juin 2017
La néologie lexicale à travers les âges, Lyon (France), juin 2017
Scientific, administrative and educational dimensions of terminology, Vilnius (Lithuanie), juin 2017
2017 Semestre 2
Les métaphores de la traduction, Lyon (France), octobre 2017
Représentations du sens linguistique, Sherbrooke (Québec, Canada), octobre 2017
Traducteurs et interprètes face aux défis sociaux et politiques : la neutralité en question, Paris, octobre 2017
L’écrivain-traducteur. Ethos et style d’un co-auteur, Grenoble (France) et Paris, novembre 2017 et janvier 2018
Qu’est-ce qu’une mauvaise traduction littéraire ? Sur la trahison et sur la traîtrise en traduction littéraire, Trente (Italie), novembre 2017
Terminologie(s) et traduction. Les termes de l’environnement et l’environnement des termes, Bucarest (Roumanie), novembre 2017
9esJournées Internationales de Linguistique de Corpus (JLC2017), Grenoble (France), juillet 2017,
La francophonie à l’épreuve de l’étranger du dedans , Martinique, juillet 2017
La phraséologie française : débats théoriques et dimensions appliquées (didactique, traduction et traitement informatique), Arras (France), septembre 2017
Les Terminologies professionnelles de la gastronomie et de l’oenologie : entre sens et expériences, Reims (France), septembre 2017
Termes et relations dans les textes spécialisés, Lublin (Pologne), septembre 2017
Traduction et mondialisation, Chisinau (République de Moldova), septembre 2017
2018 Semestre 1
L’erreur culturelle en traduction, Valenciennes (France), mars 2018
III Colloque international sur la traduction économique, commerciale, financière et institutionnelle (ICEBFIT), Alicante (Espagne), juin 2018
Divers
Appel à candidatures AUF
Appel à projets de Recherche : Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - FAPESP/AUF
Appel à proposition DGLFLF Observatoire des pratiques linguistiques
Appel d’offre "Sciences du Langage"
Sciences du langage. Appel d’offre.
Appel d’offre O.I.F.
Création d’un réseau international de traducteurs et interprètes pour le français : projet d’étude préliminaire
Appels à contributions - Revues.
Appel à contribution - Revue
TAL
Appel à contribution - Revue Semen
Appel à contribution - Revue Synergie Argentine
Appel à contribution - Revue Synergie Brésil
Appel à contribution : Revue
Dragoman
Appel à contribution : Revue Arena Romanistica
Appel à contribution : Revue Corpus
Appel à contribution : Revue Glottopol
Appel à contribution : Revue JoSTrans
Appel à contribution : Revue Mots
Appel à contribution : Revue NPSS
Appel à contribution : Revue SCOLIA
Appel à contribution : Revue Seradika
Appel à contribution : Revue Synergies Amérique du Nord
Appel à contribution : Revue Synergies Italie
Appel à contribution : Revue Synergies Portugal
Appel à contribution : Revue Synergies Roumanie
Appel à contribution : Revue Syntaxe et sémantique
Appel à contribution : Revue Verbum
Appel à contribution Revue Corpus
Appel à contribution Revue TTR : La traduction à l’épreuve de l’écriture. Trajectoires d’écrivains-traducteurs.
Appel à contribution. Revue TAL
Appel à contributions : Bulletin
Le français à l’université
Appel à contributions : Revue Argotica
Appel à contributions : Revue Neologica 10
Appel à contributions : Revue Neologica 11
Appel à contributions : Revue Neologica 9
Appel à contributions : Revue Ponti/Ponts
Appel à contributions : Revue Publifarum
Appel à contributions : Revue Repères
Appel à contributions : Revue Synergies Tunisie
Appel à contributions : Revue Travaux neuchâtelois de Linguistique (TRANEL)
Appel à contributions : Revue TTR : Traduction et multilinguisme
Appel à contributions. Revue
Les langues modernes
Appel à contributions. Revue
Parallèles
Appels à contribution : Revue Communication
Interopérabilité culturelle
Appels à contributions : Revue Lidil
Synergies Afrique des Grands Lacs
Bibliothèque en ligne
Bibliothèque des Savoirs en partage AUF
Bibliothèque Pierre Alexandre
Bibliothèque Pierre Alexandre
Cahiers du Rifal - Terminologies nouvelles
Centre d’Etudes et de Recherches en Terminologie Arabe
Centre d’Etudes et de Recherches en Terminologie Arabe
Conférences TIA
TIA 2009
TIA 2015 : Multilingual Terminology, Ontologies, and Knowledge Representation Models, Grenade (Espagne), novembre 2015
TIA 2011
TIA 2013 Terminology for a networked society : Recent advances in multilingual knowledge-based resources
CORPUS
Annotation collaborative de corpus, Nancy (France), mars 2012
Corpus écrits (Corpus-IR) : réunion plénière annuelle 2012, Paris
Corpus écrits. Assemblée générale 2013
Recherches linguistiques et corpus, février 2014
Corpus complexes et enjeux méthodologiques : de la collecte de données à leur analyse, Lyon (France), mai 2015
Recherches linguistiques et corpus, Paris, avril 2014
Corpus écrits. Assemblée générale 2014
Colloque SHESL-HTL 2015, janvier 2015, Paris (France)
Consortium Corpus Ecrits. Appel à financement
Exploration de corpus - Formation, novembre 2016, Paris
Notation, annotation et analyse de corpus multimodaux - Formation, novembre 2016, Lyon (France)
« Journée-rencontre » du consortium CORLI « CORpus, Langues et Interactions », Paris, janvier 2017
Corpus 88milSMS
Corpus 88milSMS
Infrastructure de Recherche CORPUS
Initiative Corpus de référence du français 2
La base de données multilingue EmoBase
La base de données multilingue EmoBase
VARITEXT
Plate-forme Varitext
Distinctions/Nominations
Doctorat honoris causa à Thierry Fontenelle
Loïc DEPECKER nommé Délégué général à la langue française et aux langues de France
M. Jean-Paul de Gaudemar est élu recteur de l’Agence universitaire de la Francophonie
Domaine jurilinguistique
Actualités jurilinguistiques
Actualités jurilinguistiques du 12 octobre 2010
Actualités jurilinguistiques du 14 avril 2010
Actualités jurilinguistiques du 17 juillet 2009
Actualités jurilinguistiques du 17 juin 2010
Actualités jurilinguistiques du 22 juillet 2010
Actualités jurilinguistiques du 23 août 2010
Actualités jurilinguistiques du 24 septembre 2009
Actualités jurilinguistiques du 27 août 2009
Actualités jurilinguistiques du 4 mars 2009
Actualités jurilinguistiques du 5 novembre 2009
Actualités jurilinguistiques du 6 mai 2009
Actualités jurilinguistiques du 9 septembre 2009
Charte montréalaise des droits et responsabilités (version langue arabe)
Archives Actualités jurilinguistiques 2005-2008
Actualités jurilinguistiques du 25 février 2005
Actualités jurilinguistiques du 31 août 2005
Actualités jurilinguistiques du 19 septembre 2006
Actualités jurilinguistiques du 26 mai 2006
Actualités jurilinguistiques du 7 mars 2006
Actualités jurilinguistiques du 14 janvier 2008
Actualités jurilinguistiques du 15 janvier 2007
Actualités jurilinguistiques du 16 avril 2007
Actualités jurilinguistiques du 19 mars 2008
Actualités jurilinguistiques du 25 août 2008
Actualités jurilinguistiques du 29 janvier 2007
Centre de recherche en droit privé et comparé
Centre de recherche en droit privé et comparé
Centre de Traduction et Terminologie Juridiques
Initerm jurilinguistique, équipe virtuelle LTT
Institut d’été de jurilinguistique
Les centres de jurilinguistique au Canada
Les centres de jurilinguistique au Canada
Nouveautés dans le domaine juridique
Nouveautés dans le domaine juridique
Lancement du site Interactive Language Toolbox
Mobilité scientifique A.U.F. - Bourses - Prix
Formations ouvertes et à distance et allocations d’étude (2014-2015)
Mobilités régionales Bureau Afrique Centrale et des Grands Lacs 2011-2012
Soutien à mobilité et à manifestations scientifiques 2017
Postes vacants
Prix Internationaux de Terminologie
Appel à candidature pour 2012
Prix Joseph Houziaux de l’Académie royale de Belgique
TRADARABE
ULB : 10 chaires de recherche postdoctorale réservées à des réfugiés
Candidature de bourse pour les chaires de recherche postdoctorale réservées à des réfugiés
Formations
Faculté de traduction et interprétation de Soria (Université de Valladolid)
Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes - ISTI (Bruxelles)
Master européen en lexicographie
Master franco-hellénique
Master International en TAL et Industries de la Langue
Observatoire des formations en traduction (France et Belgique)
Réseau EMT - Masters européens en traduction
Université d’Ottawa
Université de Balamand (Liban) - PROJET
Université de Haute Alsace
Université du Rwanda
Université Franche-Comté
Université Lumière Lyon 2
Université Marc Bloch Strasbourg
Université Paris 13
Université Rennes 2
Liens
Bases de données terminologiques francophones
Dictionnaires
Organismes internationaux
Portails
Réseaux
Revues
La mémoire du réseau. Liens avec l’AUF. Répertoire des chercheurs.
Actions de recherche en réseau
5 ème Appel à collaboration (1997-1999)
6 ème Appel à collaboration (2003-2005)
Acquisition automatique et encodage multilingue
Dictionnaire électronique français-espagnol-catalan-arabe
Étude contrastive de la métalangue grammaticale
Expérimentation de normes de balisage
Figement et stéréotypie
La lexicographie au service du traducteur
Le vocabulaire des droits de l’homme
Les « outils » et leurs expressions linguistiques
Production de corpus de dialogues oraux
7 ème Appel à collaboration (2005-2007)
La vie des ARR LTT 2005
Avancement du projet de dictionnaire électronique unilingue wolof et bilingue wolof-français
Séminaire de l’action de recherche « Conception d’un dictionnaire électronique unilingue wolof et bilingue wolof-français »
Séminaire du projet « Collocations en contexte : extraction et analyse contrastive »
Séminaires de l’action de recherche « La Traduction du français vers l’arabe et son rôle dans la formation des néologismes »
Projets retenus
Collocations en contexte : Extraction et Analyse Contrastive
Conception d’un dictionnaire électronique unilingue wolof et bilingue wolof-français
La traduction du français vers l’arabe et son rôle dans la formation des néologismes
8 ème Appel à collaboration (2008-2010)
ARR LTT 2008
8e Appel à collaborations pour les actions de recherche du réseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction
Résultats ARR LTT 2008 - Présentation des projets
Appel à collaboration Actions de recherche en réseau 2008 - ARR LTT 2008 - Résultats
Colloques, journées scientifiques, formations (1989-2010)
Journées d’animation scientifique régionales 2010
La recherche linguistique et littéraire dans la région des Grands Lacs. Problèmes et perspectives, Bukavu (RDC), janvier 2010
Journées scientifiques LTT 2009
Journées scientifiques LTT, Lisbonne, octobre 2009
La danse des mots, RFI
Journées scientifiques LTT 1989-2005
Journées scientifiques LTT 2005 - Préactes et Actes
Séminaires de formation LTT 1989-2007
Formation et animation régionale LTT 2004 - 2007
La terminologie, entre bilinguisme et traduction.
Actes des Journées de formation et d’animation régionale
Discours d’ouverture - Journée Scientifique Régionale
Programme
Élaborer des dictionnaires en contexte multilingue
Actes des 2èmes Journées d’animation scientifique régionales - Présentation
Allocutions et bilan
Descriptif
Programme
Publications (- 2011)
Actes
Actes des Journées de formation et d’animation régionale
Actes des Journées de formation et d’animation régionale
Actes des Journées de formation et d’animation régionale 2004
Actes des journées LTT-AFELSH de Bukavu (RDC) 2010
Actes des Journées scientifiques communes
Actes des journées scientifiques communes
Actes des Journées scientifiques LTT
Journées scientifiques 1989-1999
Actes des Journées scientifiques LTT (1989-1999)
Journées scientifiques 2000 - 2009
Actes des Journées scientifiques LTT (2000 - )
Journées LTT 2009
Mots, termes et contextes, Actes des 7èmes Journées scientifiques du réseau L T T
Passeurs de mots, passeurs d’espoir. Actes des 8èmes Journées scientifiques du Réseau LTT
Appels à contribution
Lexique, dictionnaire et connaissance dans une société multilingue
Cahiers de linguistique
Bibliothèque en ligne
Bibliothèque en ligne
Divers
Manuels
Suivi des Actions de Recherche en Réseau
Les noms de professions
Actions inter-réseaux
**** ACTIONS EN COURS ****
Appel à constitution d’un collectif inter-réseaux sur les bases de données
Appel à contribution à un ouvrage scientifique collectif (CIRDL)
**** ACTIONS TERMINEES ****
Xèmes Journées Francophonie Ouagadougou 2004
Programmes
Programme des séminaires de formation en LTT
Programme des Xèmes Journées de la Francophonie de Ouagadougou
Textes et Comptes Rendus
Actes des Premières Journées Scientifiques de Ouagadougou 2004
Compte rendu de la formation en LTT
Situation Linguistique de la Francophonie
Appel à constitution d’un collectif inter-réseaux à orientation « didactique »
2e Journées scientifiques communes des chercheurs en langue et en littérature
Journées d’animation régionale inter-réseaux, mars 2007, Brazzaville
Journées scientifiques inter-réseaux, 5-7 novembre 2007, Nouakchott (Mauritanie)
Journées Scientifiques Inter-réseaux , Damas, mai 2009
Émergences et prise en compte de pratiques linguistiques et culturelles innovantes en situations francophones plurilingues
Répertoire des chercheurs
Appels à candidatures
Appel à candidatures : recrutement du recteur de l’AUF
Soutien aux publications scientifiques francophones
Soutien aux publications scientifiques francophones
Soutien aux publications scientifiques francophones
Lettre d’information LTT - AUF
La lettre d’information LTT
Lettre LTT, décembre 2002
Lettre LTT, juin 2001
Lettre LTT, novembre 2004
Lettre LTT, octobre 2003
LTT activités 2008
Liens utiles
Actualités
Appels d’offres
Journée de formation LTT, 23 mars 2012, Butare (Rwanda)
Initiation à la linguistique de corpus et à la plate-forme Nooj
Journées scientifiques LTT 2012, Tunis octobre 2012
La néologie entre monolinguisme et plurilinguisme : aspects théoriques et appliqués
Nouvelles publications LTT
A propos des publications LTT
Parutions et Comptes-rendus.
Vient de paraître : Actes des Huitièmes Journées scientifiques du Réseau LTT
Divers
Crédits
Mentions légales
Nous contacter
top
Mentions légales
Crédits
Nous contacter
Plan du site
Dernières modifications sur le site
Dernière mise à jour du site
10 juin 2017