Mme Cristina Varga

Établissement : Babeș-Bolyai University from Cluj-Napoca

Pays : Roumanie

Informations académiques

Statut : Lecteur

Diplôme : Doctorat en Communication multilingue

Domaines de recherche : terminologie, planification linguistique, lexicographie, linguistique de corpus, traduction spécialisée

Publications

Liste de publications

  1. Varga, Cristina: Lexique spécialisé et terminologie dans la traduction audiovisuelle,Revue Internationale d’Études en Langues Modernes Appliquées,05,93-109,2012,Risoprint
  2. Varga, Cristina: Childish translation vs. Translation for children. The subtitling of fictional dialogues in cartoon movies,Translating fictional dialogue for children and young people,357-376,2012,Verlag Frank und Timme
  3. Varga, Cristina: ‘Construction’et ‘déconstruction’de l’équivoque dans l’audiovisuel,Studia Universitatis Babes-Bolyai-Philologia,53,3,265-277,2008,Studia Universitatis Babes-Bolyai
  4. Varga, Cristina: Virtualization of Research in Terminology. Cloud-based Terminology Management Tools,”Buletinul Stiintific al Universitatii Politehnica din Timisoara, Seria Limbi Moderne”,12,27-42,2013,Editura Politehnica
  5. Varga, Cristina: «Terminologie en nuage»-la virtualisation de la recherche terminologique,Synergies Roumanie,7,205-216,2012,
  6. Varga, Cristina: Didactique des langues modernes et du roumain langue etrangere dans l’enseignement superieur. Harmonisation avec la politique linguistique europeenne,Analele Universităţii de Vest din Timişoara. Seria ştiinţe filologice,51-52,11-118,2013,Editura Universităţii de Vest din Timişoara
  7. Varga, Cristina: Knowledge transmission in cyberspace,2011,Ph. D. Dissertation. Universitat Pompeu Fabra. http://www. tdx. cat …
  8. Varga, Cristina: Eugeniu Coşeriu. Teoria traducerii,Limba Română,216,5-6,108-115,2013,
  9. , Cristina Varga: NEW TRENDS IN LANGUAGE DIDACTICS. CONFERINȚA INTERNAȚIONALĂ CLIPFLAIR 2014,2014,Cristina Varga – Editura Presa Universitara Clujeana – 978-973-595-798-8
  10. VARGA, Cristina: Terminologia interfetei GUI. Problematica metaforelor orientationale,Uniterm – http://www.litere.uvt.ro/litere-old/vechi/uniterm3_2005.htm,3,2005,Mariana Pitar
  11. Varga, Cristina: Los gestos de la pantalla táctil. Crowdsourcing y neologìa,Diversité et identité culturelle en Europe,107,2016,
  12. Varga, Cristina: Proiectul Clipflair. Prima platformă virtuală pentru predarea Limbii române pentru străini,New Trends in Language Didactics. Conferința Internațională Clipflair,2014,
  13. Varga, Cristina: Emplois «non canoniques» des signes linguistiques dans les dessins animés,Revue Internationale d’Études en Langues Modernes Appliquées,03,95-110,2010,Risoprint
  14. Ciobanu, Georgeta; Varga, C: Les compétences du terminologue rapportées au Web 2.0,Actes de la première journée technologique,2011,
  15. VARGA, Cristina: Identidad cultural entre ideología y utopía,
  16. Colominas, Carme; Varga, Cristina: Un módulo de aprendizaje para la localización de videojuegos,
  17. Volum, Coordonator; Varga, Cristina: NTLD 2014,
  18. Varga, Cristina: Quand le sous-titrage rencontre la terminologie,
  19. Pavel, Eugen: Synergies,2011,
  20. Varga, Cristina: Este actual Eugeniu Coșeriu în teoria traducerii?,”Studii de traductologie românească. I. Discurs traductiv, discurs metatraductiv. In honorem professoris Ileana Oancea”,1,37-51,2017,”Georgiana Lungu Badea, Nadia Oborocea”
  21. Varga, Cristina: Enseñar las lenguas románicas a través de la subtitulación y el doblaje (Teaching romance languages through subtitling and dubbing),QVAESTIONES ROMANICAE,3,2,657-664,2015,„Jozsef Attila” Tudomanyi Egyetem Kiado Szeged
  22. Varga, Cristina: Traduire pour rire. Arthur et les chevaliers de la télé,Traduction et médias audiovisuels,270,2008,Presses Universitaires du Septentrion
  23. ), Cristina Varga (: MULTIMODAL APPROACHES IN LANGUAGE LEARNING / Perspective multimodale în predarea limbilor străine. Volum CLIPFLAIR 2015,2016,
  24. Varga, Cristina: “Activitățile Clipflair. Creare, implementare și utilizare online/ Clipflair Activities. Creation, Implementation, online use”,2016,Presa Universitara Clujeana
  25. Varga, Cristina: Aprender catalán a través de la plataforma Clipflair. Actitud y conocimiento de los estudiantes de la Universidad Babeș-Bolyai,2016,Presa Universitara Clujeana
  26. Célestin, Tina; eds.), Xavier Darras (: Vocabulaire panlatin du vélo,2012,
  27. Platon, coord. Elena; Lazăr, Andrei; Manole, Veronica; Varga, Cristina: Evaluarea competențelor de comunicare orală în limba română – învățământul secundar (EVRO-P2),”Evaluarea competenţelor de comunicare orală în limba română – învăţământul secundar : (EVRO, P2)”,381,2015,Casa Cărţii de Ştiinţă
  28. VARGA, Cristina: “SUBTITLING FOR TELEVISION IN ROMANIA. GENRES, TYPOLOGY, AND”,Section: Language and Discourse,
  29. a cura di: Claudio Grimaldi, Elisa Romagnoli, Cristina Varga et al.: Lessico panlatino della Smart City,2018,
  30. Varga, Cristina; București, Editura: “XAVIER MONTOLIU PAULI, ILINCA MATEI (EDS.), VIAȚA PRINTRE  VIEȚI  /  LA  VIDA ENTRE VIDES. FESTSCHRIFT FÜR JANA BALACCIU MATEI, ILUSTRATĂ DE CRISTINA ȚURLEA, BUCUREȘTI, EDITURA OMONIA, 2017, 358 p.”,Analele Universităţii de Vest din Timişoara.Seria ştiinţe filologice,56,2018,
  31. Varga, Cristina: ‘CONSTRUCTION’AND’DECONSTRUCTION’OF THE AMBIGUITY IN THE AUDIOVISUAL ONE,STUDIA UNIVERSITATIS BABES-BOLYAI PHILOLOGIA,53,3,265-277,2008,”UNIV BABES-BOLYAI MIHAIL KOGALNICEANU NR. 1, CLUJ-NAPOCA RO-3400, ROMANIA”
  32. VARGA, Cristina: Características formales de la subtitulación para la televisión en Rumanía,Quaestiones Romanicae,507-520,2018,
  33. Alexianu, Al: lilia florea-Donica,revistă de ştiinţă şi cultură,179,
  34. Vlad, Monica; Toader, Mihaela; Pavel, Eugen; Tamas, Cristina: Les langues de spécialité à la croisée des recherches et des cultures,
  35. Varga, Cristina: Son vs. texte dans le sous-titrage,Revue Internationale d’Études en Langues Modernes Appliquées,01,147-157,2008,Risoprint
  36. VARGA, Cristina: Los Misterios de Madrid. Tradición e innovación en la novela folletinesca,CICCRE,2,2,729-739,2013,
  37. VARGA, Cristina: Navegación y navegadores en el siglo XXI. Metáfora cognitiva e Internet en rumano,
  38. Varga, Cristina: Audiovisual Translation for Television in Romania. An Overview,”Globalization and National Identity. Studies on the Strategies of Intercultural Dialogue. Communication, Public Relations and Journalism Section”,199-218,2016,
  39. VARGA, Cristina: Concepte coseriene actuale în teoria traducerii,
  40. Varga, Cristina: El subtitulado en Rumanía y España. Análisis contrastivo,Quaestiones Romanicae,8,1,679-696,2020,Universitatea de Vest din Timişoara
  41. Varga, Cristina: “Eugenio Coşeriu. La terminología de la traducción, în Eugenia Bojoga, Oana Boc, Dumitru-Cornel Vîlcu”,”Coşeriu: Perspectives contemporaines. Actes du deuxième Colloque International d’études cosériennes CoseCluj2009 (23-25 septembrie 2009, Cluj-Napoca, Roumanie)”,2,146-164,
  42. Varga, Cristina: Glosar multilingv de termeni din domeniul COVID-19,http://2019.iplv.fr/Varga/covid/,2020,
  43. Varga, Cristina: 12: 08 AL ESTE DE BUCAREST. LA ORALIDAD FINGIDA EN LA TRADUCCIÓN DEL CINE RUMANO AL ESPAÑOL,
  44. Varga, Cristina: Crowdsourcing y neología,La renovación léxica en las lenguas románicas: proyectos y perspectivas,561-576,2017,Servicio de Publicaciones
  45. Varga, Cristina: APRENENTATGE PUNTUAL DEL CATALÀ A TRAVÉS DE LA INTERCOMPRENSIÓ I DE LA TRADUCCIÓ AUDIOVISUAL. UN EXEMPLE DE BONES PRÀCTIQUES,”Actes del Divuitè Col· loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes: Universitat de Bucarest, 2-6 de juliol de 2018″,421-428,2021,Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes
  46. Varga, Cristina: Eugeniu Coşeriu,Teoria traducerii,5-6,2013,
  47. Mătcaş, N; Sluşanschi, D: Eugeniu Coşeriu în paginile revistei „Limba Română”,
  48. Varga, Cristina: Online Automatic Subtitling Platforms and Machine Translation,”Buletinul Stiintific al Universitatii Politehnica din Timisoara, Seria Limbi Moderne”,20,37-49,2021,Editura Politehnica
  49. Varga, Cristina: Tiempo y temporalidad en la traducción audiovisual,Revue Internationale d’Études en Langues Modernes Appliquées,14,Suppl.,63-77,2021,Risoprint
  50. Varga, Cristina: Terminologies émergentes et exploration de corpus spécialisé. Le lexique de la Covid-19 en roumain,Studia Universitatis Babes-Bolyai-Philologia,67,1,235-254,2022,Studia Universitatis Babes-Bolyai
  51. Vargai, Cristina: Eugenio Coseriu: Current Trends in Translation Research Eugenio Coseriu: tendências atuais na investigação da tradução,
  52. Varga, Cristina: Eugenio Coseriu: Insights on Terminology,”CONCORDIA DISCORS vs DISCORDIA CONCORS: Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Cross-Cultural and Translation Strategies”,15,136-156,2021,UNIVERSITATEA» ȘTEFAN CEL MARE «SUCEAVA
  53. VARGA, CRISTINA: Forumurile de discuții profesionale. Construirea identităților discursive,AN INTRODUCTION TO INTERNET LINGUISTICS,59,
  54. VARGA, CRISTINA: TERMINOLOGIA REȚELELOR SOCIALE ÎN LIMBA ROMÂNĂ. REPREZENTAREA STRUCTURII CONCEPTUALE A DOMENIULUI,
  55. Varga, Cristina: TALKING ABOUT EXAMS. DISCURSIVE IDENTITIES OF ROMANIAN YOUTUBERS,Studia Universitatis Babes-Bolyai-Philologia,67,4,295-316,2022,Studia Universitatis Babes-Bolyai
  56. Varga, Cristina: “Anglicismos en informática. Incorporación, extensión y generalización de los neologismos en rumano”,Actes del I Congrés Internacional de Neologia de les Llengües Romàniques,725-736,2010,
  57. Liana, POP; VARGA, Cristina; COTRAU, Diana: La LANGUE virtuelle: recherches sur les forums des jeunes,2008,Echinox
  58. Varga, Cristina: Memorias de la Covid-19. Terminología y memoria colectiva,Quaestiones Romanicae,9,2,492-504,2022,Universitatea de Vest din Timişoara
  59. Varga, Cristina: Online automatic subtitling platforms and machine translation. An analysis of quality in AVT [articol],2021,Timişoara: Editura Politehnica
  60. Varga, Cristina: Virtualization of research in terminology
  61. Cloud-based terminology management tools [articol],2013,Timişoara: Editura Politehnica
  62. Palacios, Joaquín García; Adamo, Giovanni; Alves, Ieda Maria; Cabré, María Teresa; Clemente, Xosé María Gómez; Humbley, John; Manzanares, María del Carmen Sánchez; Varga, Cristina: ¿ Es posible una actuación coordinada sobre la neología en las lenguas románicas?,”La neología en las lenguas románicas: recursos, estrategias y nuevas orientaciones”,19,2016,Peter Lang Alemania
  63. Varga, Cristina: Terminología de las redes sociales en rumano y en las lenguas románicas,Quaestiones Romanicae,10,2,460-470,2023,Universitatea de Vest din Timişoara
  64. VARGA, CRISTINA: “LOCALIZATION: ONLINE TOOLS, VIRTUAL PLATFORMS, AND CLOUD-BASED APPLICATIONS CRISTINA VARGA”,”The Translator, the Interpreter and the Dialogue of Languages in the Digital Age”,214,2020,
  65. Varga, Cristina: Classification of Automatic Subtitling Tools. A Proposal,”Buletinul Stiintific al Universitatii Politehnica din Timisoara, Seria Limbi Moderne”,22,79-94,2023,Editura Politehnica
  66. VARGA, Cristina: Teoria traducerii în perspectivă coșeriană,”Cercetarea traductologică din România. Direcţii, teme, perspective”,85,
  67. CRISTINA VARGA, MARIA TERESA ZANOLA: INTRODUCTION,STUDIA UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI Philologia series,1/2024,9-14,2024,”CRISTINA VARGA, MARIA TERESA ZANOLA”
  68. Varga, Cristina: Subtitling in Romania. General Presentation,”Debating Globalization. Identity, Nation and Dialogue. Section: Language and Discourse”,2017,Arhipeleag XXI Press
  69. Varga, Cristina: Eugenio Coseriu,”La terminología de la traducciñn‖, în vol. Eugenia Bojoga, Oana Boc, Dumitru-Cornel Vîlcu (eds.), Coseriu: perspectives contemporaines, Actes du deuxième Colloque International d ‘études cosériennes, CoseClus2009″,23-25,2009,
  70. Varga, Cristina; Bratu, Corina; Butyka, Erika; Iovu, Ciprian; Marian, Andreea; Sinitin, Natalia; Szimma, Henrietta; Vornicu, Gabriela; Zob, Bianca: ASTROTERM–English-Romanian Lexicon in the Field of Astronomy,”Connections in Astronomy, Astrophysics, Space and Planetary Sciences”,22,2017,
  71. Varga, Cristina: Las redes sociales. Delimitación y representación conceptualdel campo temático,”TermCD – TERMinologie, Communication et Discours”,1,1,23-39,2024,”Maria Teresa Zanola, Manuel Célio Conceiçao, Claudio Grimaldi”
  72. Zanola, Mariateresa; Varga, C: Terminologies émergentes et traduction spécialisée,STUDIA UNIVERSITATIS BABES-BOLYAI. PHILOLOGIA,2024,69,1-316,2024,
  73. VARGA, CRISTINA: Eugenio Coșeriu. Un text inedit despre terminologie și termeni,2020,
  74. Varga, Cristina: Classification of automatic subtitling tools. A proposal [articol],2023,Timișoara: Editura Politehnica
  75. VARGA, CRISTINA: METAFORELE CONCEPTUALE ALE SOCIALIZĂRII ONLINE ÎN LIMBA ROMÂNĂ,LA IZVOARELE IMAGINAŢIEI CREATOARE,669,
  76. VARGA, Cristina: El uso de ChatGPT en el trabajo terminológico puntual y sistemático en rumano y en castellano,
  77. Varga, Cristina: ¿ Es posible utilizar el transformador generativo preentrenado ChatGPT en el trabajo terminológico?,panllatina de terminologia REALITER Red panlatina de,26,
  78. Varga, Cristina: “Subtitling for Television in Romania. Genres, Typology, and Features”,2017,”Debating Globalization. Identity, Nation and Dialogue Section: Language and …”
  79. Varga, Cristina: “EUGENIU COȘERIU -UTILIZĂRI “”NECANONICE”” ALE LIMBII ÎN BENZILE DESENATE ȘI TRADUCEREA ACESTORA ÎN ROMÂNĂ / UGENIO COSERIU – NON-CANONICAL USES OF LANGUAGE IN COMICS AND THEIR TRANSLATION INTO ROMANIAN”,Caietele Sextil Pușcariu,VI,524-540,2023,Cluj University Press
  80. Varga, Cristina: “The Paraphrastic Rephrasing Markers altfel spus, mai exact, cu alte cuvinte, and mai pe scurt in Scholarly Publications in Romanian”,li309 li309,321,
  81. VARGA, CRISTINA; GRIGORE, ANDREEA-VICTORIA: SURFING. AN EMERGENT TERMINOLOGY IN ROMANIAN,ANDREEA-VICTORIA GRIGORE,203,
  82. VARGA, CRISTINA: Predarea și învăţarea RLS bazată pe corpus. Posibilităţi și perspective,Discurs polifonic în Româna ca limbă străină (RLS),65,